Dialogue

Vocabulary (Review)

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
John: Hi everyone, and welcome back to SwahiliPod101.com. This is Beginner Season 1 Lesson 22 - Ordering a Taxi in Swahili. John Here.
Medina: Hamjambo, I'm Medina.
John: In this lesson, you’ll learn about taking a taxi. The conversation takes place on the phone.
Medina: It's between Maria and Musa.
John: The speakers are strangers in a customer service context, therefore, they will speak both formal and informal Swahili. Okay, let's listen to the conversation.
DIALOGUE
Maria: Napiga simu kuagiza teksi.
Musa: Haya unataka kuchukuliwa wapi na saa ngapi?
Maria: Niko katika jiji la Nairobi, barabara ya harambee jumba la sheria gorofa la nne chumba cha A2.
Musa: Saa ngapi?
Maria: Saa moja kamili jioni.
Musa: Haya nitaharakisha kwa vile imebakisha dakika ishirini.
Maria: Utalipishaje hadi Riverside?
Musa: Shilingi elfu moja na mko wangapi?
Maria: Tuko watatu. Bei ni sawa?
Musa: Ndio, naja hivi sasa.
John: Listen to the conversation one time slowly.
Maria: Napiga simu kuagiza teksi.
Musa: Haya unataka kuchukuliwa wapi na saa ngapi?
Maria: Niko katika jiji la Nairobi, barabara ya harambee jumba la sheria gorofa la nne chumba cha A2.
Musa: Saa ngapi?
Maria: Saa moja kamili jioni.
Musa: Haya nitaharakisha kwa vile imebakisha dakika ishirini.
Maria: Utalipishaje hadi Riverside?
Musa: Shilingi elfu moja na mko wangapi?
Maria: Tuko watatu. Bei ni sawa?
Musa: Ndio, naja hivi sasa.
John: Listen to the conversation with the English translation.
Maria: I’m calling to ask for a taxi.
Musa: OK. Where do you want to be picked and at what time?
Maria: I am in Nairobi city, on Harambee street, Sheria house fourth floor room A2.
Musa: At what time?
Maria: 7 o'clock in the evening.
Musa: Okay. I will hurry because that’s only twenty minutes from now.
Maria: How much will you charge to go to Riverside?
Musa: One thousand shillings, and how many are there?
Maria: Three of us. Is the price the same?
Musa: Yes, I am coming right away.
POST CONVERSATION BANTER
John: So Maria was booking a taxi in the conversation this time. What is the Swahili for “to book an appointment?”
Medina: Kuitisha miadi.
John: I noticed that the price for the taxi was the same whether she was traveling on her own or with other people.
Medina: That’s right.
John: Is that typical?
Medina: Yeah, most taxis charge a single price, regardless of how many people there are.
John: So for cheaper rides, ride together?
Medina: Yes. Actually, taxis are pretty expensive in Kenya, so buses are far more common.
John: But is the service good?
Medina: Usually. In Kenya, companies that provide a service promise a fast service and reasonable prices.
John: If you want repeat business, that’s what you need.
Medina: Right.
John: Okay, now onto the vocab.
VOCAB LIST
John: Let’s take a look at the vocabulary from this lesson. The first word is...
Medina: teksi [natural native speed]
John: taxi
Medina: teksi[slowly - broken down by syllable]
Medina: teksi [natural native speed]
John: Next we have...
Medina: kuchukuliwa [natural native speed]
John: to be picked
Medina: kuchukuliwa[slowly - broken down by syllable]
Medina: kuchukuliwa [natural native speed]
John: Next we have...
Medina: simu [natural native speed]
John: phone
Medina: simu[slowly - broken down by syllable]
Medina: simu [natural native speed]
John: Next we have...
Medina: gorofa [natural native speed]
John: floor
Medina: gorofa[slowly - broken down by syllable]
Medina: gorofa [natural native speed]
John: Next we have...
Medina: chumba [natural native speed]
John: room
Medina: chumba[slowly - broken down by syllable]
Medina: chumba [natural native speed]
John: Next we have...
Medina: lipisha [natural native speed]
John: charge
Medina: lipisha[slowly - broken down by syllable]
Medina: lipisha [natural native speed]
John: Next we have...
Medina: saa [natural native speed]
John: time, o’clock
Medina: saa[slowly - broken down by syllable]
Medina: saa [natural native speed]
John: And last...
Medina: ngapi [natural native speed]
John: how much, how many
Medina: ngapi[slowly - broken down by syllable]
Medina: ngapi [natural native speed]
KEY VOCAB AND PHRASES
John: Let's have a closer look at the usage of some of the words and phrases from this lesson. The first phrase is...
Medina: piga simu
John: meaning "to make a call." Can you break this down for us?
Medina: Piga means "to make," while simu means "phone."
John: So literally “to make a phone.” But of course, this means “to make a phone call.”
Medina: This is mainly used informally, but can be used in formal situations too.
John: How do we say who called?
Medina: Sometimes classical nouns are added at the front, so alipiga means “he called.”
John: Can you give us an example using this phrase?
Medina: Sure. For example, you can say, Nitampigia simu yule mwanadada.
John: ...which means "I will call the lady."
John: Okay, what's the next word?
Medina: chukuliwa
John: meaning "to be picked." What can you tell us about this word?
Medina: This is the passive form of the verb -chukua, meaning "to take," or "to carry."
John: How is this used?
Medina: It’s used when someone is picked, usually to be taken somewhere.
John: Can it be used in both formal and informal situations?
Medina: Yes, it can.
John: Can you give us an example using this word?
Medina: Sure. For example, you can say, Mtoto yule amechukuliwa na mungu.
John: ...which means "That kid has been picked by God."
John: Okay, now onto the lesson focus.

Lesson focus

John: In this lesson, you'll learn about taking a taxi. So if we’re going to order a taxi, we need to tell the taxi where we are.
Medina: Right, that would be helpful!
John: How do we do that?
Medina: To say where you are, use words like wapi,
John: which means “where,”
Medina: and niko
John: which means “I am at.” Okay. Let’s see an example sentence.
Medina: Niko nyumbani kwa akina Ali
John: “I’m at Ali’s home.”
Medina: Niko katika kituo cha ndege.
John: “I’m at the airport.” We also need to discuss the price.
Medina: You can talk about the price using the word lipisha.
John: What does that mean?
Medina: It’s a verb that means “to charge.” We use it to ask “how much?”
John: What word can we use to say “up to” or “to go to,” such as “how much would it be to go to town?”
Medina: You can use mpaka.
John: Okay. So, let’s hear it all in a sentence.
Medina: Utalipisha pesa ngapi mpaka mjini?
John: “How much will you charge to go to town?”
Medina: Another useful phrase is bei ni sawa, “same price.” Bei ya kufika mjini ni sawa.
John: “The price to town is the same.” How do we say how many people will be riding in the taxi?
Medina: We need to use cardinal numbers in this case, as we are talking about quantity.
John: Okay. How do we say “Three of us, is the price the same?”
Medina: Tuko watatu, bei ni sawa?
John: Let’s finish the lesson with another couple of examples of cardinal numbers in action.
Medina: Yeye ni wa darasa la pili.
John: “He is in class two.”
Medina: Niko katika gari la nne.
John: "I am in the fourth car."

Outro

John: Okay, that’s all for this lesson. Thank you for listening everyone, and we’ll see you next time! Bye!
Medina: Tuonane!

Comments

Hide