Dialogue

Vocabulary (Review)

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
John: Hi everyone, and welcome back to SwahiliPod101.com. This is Beginner Season 1 Lesson 3 - Getting Some Good Swahili Advice. John Here.
Medina: Hamjambo, I'm Medina.
John: In this lesson, you’ll learn how to ask for and give suggestions. The conversation takes place at home.
Medina: It's between Ali and Fatuma.
John: These speakers are acquaintances, so they will use informal Swahili. Okay, let's listen to the conversation.
DIALOGUE
Fatuma: Ali mwanangu, mimi ni rafiki ya mama yako.
Ali: Ndio nakukumbuka. Wewe ni mkuu wa elimu wilayani.
Fatuma: Wewe ni mtoto mwelevu sana.
Ali: Asante. Nitafanya aje niweze kufuzu katika masomo yangu?
Fatuma: Sikiza waalimu vizuri na usome vitabu vyako.
Ali: Aha, kumbe niko kwa njia mwafaka.
Fatuma: Ndio kama wewe hufanya hivyo.
Ali: Haya basi Bi Fatuma. Mimi narudi kusoma na wenzangu.
Fatuma: Haya mwanangu. Nakutakia kila la heri.
John: Listen to the conversation one time slowly.
Fatuma: Ali mwanangu, mimi ni rafiki ya mama yako.
Ali: Ndio nakukumbuka. Wewe ni mkuu wa elimu wilayani.
Fatuma: Wewe ni mtoto mwelevu sana.
Ali: Asante. Nitafanya aje niweze kufuzu katika masomo yangu?
Fatuma: Sikiza waalimu vizuri na usome vitabu vyako.
Ali: Aha, kumbe niko kwa njia mwafaka.
Fatuma: Ndio kama wewe hufanya hivyo.
Ali: Haya basi Bi Fatuma. Mimi narudi kusoma na wenzangu.
Fatuma: Haya mwanangu. Nakutakia kila la heri.
John: Listen to the conversation with the English translation
Fatuma: Ali my son, I am a friend of your mom.
Ali: Yes I remember you. You are the head of district education office.
Fatuma: You are an intelligent child.
Ali: Thank you. What should I do to make sure I pass in my studies?
Fatuma: Listen to your teachers carefully and read your books.
Ali: Oh, so I am on the right path.
Fatuma: Yes, if that is what you do.
Ali: Okay Mrs. Fatuma. Let me go back to read with my mates.
Fatuma: Okay my child. I wish you luck.
POST CONVERSATION BANTER
John: Medina, how do children usually refer to their elders in Kenya?
Medina: Children do not call their elders by their real names. They mostly use official titles. For example Bi Fatuma, meaning “Mrs. Fatuma.” referring to one’s mother.
John: I suppose they do the same for other adults too.
Medina: Right, they also call the mothers and fathers of other children by their relationship, for example baba Rehema, "father of Rehema."
John: So they address them with a lot of respect – the same respect they give their parents.
Medina: Exactly. Elders or parents treat others’ children as their own and refer to them as such too, giving them advice and congratulating them when they exhibit good behavior.
John: So how would you refer to a child who is not your son or daughter?
Medina: For example, I could say Ali mwanangu.
John: which means “Ali my son." Okay, now onto the vocab.
VOCAB LIST
John: Let’s take a look at the vocabulary from this lesson. The first word is..
Medina: rafiki [natural native speed]
John: friend
Medina: rafiki[slowly - broken down by syllable]
Medina: rafiki [natural native speed]
John: Next we have..
Medina: elimu [natural native speed]
John: education
Medina: elimu[slowly - broken down by syllable]
Medina: elimu [natural native speed]
John: Next we have..
Medina: mwerevu [natural native speed]
John: intelligent
Medina: mwerevu[slowly - broken down by syllable]
Medina: mwerevu [natural native speed]
John: Next we have..
Medina: kufuzu [natural native speed]
John: to pass
Medina: kufuzu[slowly - broken down by syllable]
Medina: kufuzu [natural native speed]
John: Next we have..
Medina: sikiza [natural native speed]
John: to listen
Medina: sikiza[slowly - broken down by syllable]
Medina: sikiza [natural native speed]
John: Next we have..
Medina: njia [natural native speed]
John: way, driveway
Medina: njia[slowly - broken down by syllable]
Medina: njia [natural native speed]
John: Next we have..
Medina: kama [natural native speed]
John: if
Medina: kama[slowly - broken down by syllable]
Medina: kama [natural native speed]
John: And last...
Medina: kutakia [natural native speed]
John: to wish
Medina: kutakia [slowly - broken down by syllable]
Medina: kutakia [natural native speed]
KEY VOCAB AND PHRASES
John: Let's have a closer look at the usage of some of the words and phrases from this lesson. The first word is..
Medina: mwerevu
John: meaning "Intelligent"
Medina: This word comes from the basic root -elevu and has the added prefix mwe-, since the qualifying noun belongs to the noun class m-wa. You can use this word to refer to a smart person.
John: Can you give us an example using this word?
Medina: Sure. For example, you can say... Mtoto wake ni mwerevu sana shuleni.
John: ..which means "Her child is very intelligent in school."
Medina: The opposite of the word mwerevu is mjinga, meaning "foolish person."
John: Okay, what's the next phrase?
Medina: Mkuu wa elimu wilayani
John: meaning "Head District Education Officer"
Medina: This is a four word phrase. Mkuu means the head of something. Wa is "of", a joining word. Elimu means "education" and wilayani means "in the district."
John: You can use this title phrase to refer to the head of education in the district. Medina, can you give us an example using this phrase?
Medina: For example, you can say.. Mkuu wa elimu wilayani lazima awe na cheti cha chuo kikuu.
John: .. which means "Head of district education office must have a university degree." Okay, what's the last phrase?
Medina: kutakia kila la heri
John: meaning "to wish luck"
Medina: The phrase is composed of four words – kutakia means "wish," kila means "all" la "of,” and heri "luck"
John: You can use this phrase to wish luck to someone who is engaging in exams or trying a new venture. The phrase can also be used in a formal situation. Medina, can you give us an example using this word?
Medina: Sure. For example, you can say.. Nakutakia kila la heri katika biashara yako mpya.
John: .. which means "I wish you luck in your new business." Okay, now onto the lesson focus.

Lesson focus

John: In this lesson, you'll learn how to ask for and give suggestions. We’ll review the present tense and see the future tense as well.
Medina: In Swahili “present tense” is wakati uliopo and “future tense” is wakati ujao. They are both nyakati which means “tenses.”
John: Let’s hear a sentence from the dialogue with the present tense.
Medina: Mimi narudi kusoma na wenzangu.
John: This means “I am going back to read with my friends.”
Medina: The present tense in Swahili uses the prefix na-, in the sentence that is narudi meaning “I’m going back.”
John: What about the future tense? Do we have any examples of that in the dialogue?
Medina: We have Nitafanya aje niweze kufuzu katika masomo yangu?
John: Meaning “What should I do to pass in my studies?”
Medina: The future tense in Swahili uses the prefix ta-, in the sentence that is nitafanya literally meaning “I will do.” Ni refers to the subject “I,” ta- is used in the future tense, and fanya is the verb.
John: So there are different prefixes for each tense.
Medina: Right, the verbs in present tense are prefixed with na-, but in the future tense we usually use ta-.
John: Let’s give some examples. Let’s consider the verb “to read”
Medina: which in Swahili is Soma. The present is ninasoma.
John: meaning “I read”
Medina: the future is nitasoma
John: meaning “I will read.” Do these forms change when you’re referring to a different person?
Medina: Yes, every person has a different prefix.
John: What’s the Swahili for “you read”?
Medina: the prefix for “you” is u-, so “you read” is unasoma
John: meaning “he reads”
Medina: the prefix for “he” or “she” is a-, so “he reads” or “she reads” is anasoma
John: What about “we read”?
Medina: tunasoma
John: “you read” plural?
Medina: mnasoma
John: “they read”?
Medina: wanasoma
John: Ok, let’s now take a look at the main topic, asking and giving suggestions in Swahili. What is an example of a suggestion request from the dialogue?
Medina: Nitafanya aje niweze kufuzu katika masomo yangu?
John: This means “What should I do to pass in my studies?” Ali is asking the expert to advise him on how he can pass his exams.
Medina: In Swahili, most asking sentences start with an action verb followed by a question word such as nini “what,” kwa nini “why,” aje “how,” and wapi “where.”
John: The sentence structure is not like in English where the question word comes before the verb and other parts of a sentence. Let’s give another example.
Medina: Je, unaonelea twende wapi?
John: “Where do you suggest we go?”
Medina: In this case, the question word wapi, meaning “where” comes at the end. Here is another example – Nitajua siku yake ya kuzaliwa aje?
John: “How will I know his birthday?”
Medina: Also in this case the question word, aje, “how,” comes at the end.
John: Ok, now let’s take a look at how to give suggestions.
Medina: To give suggestions you simply start with a present tense verb or with a suggestive expression. For example, in the dialogues we have Sikiza waalimu vizuri na usome vitabu vyako.
John: ...meaning “Listen to your teachers well and read your books.”
Medina: you can start by using certain expressions, such as naonelea for “I suggest,” for example, Naonelea ni vizuri uende sokoni kwanza halafu uoge baadaye.
John: which means “I suggest you first go to the market and shower afterwards.”
Medina: another expression is Maoni yangu ni kuwa...
John: which means “My opinion is that...”
Medina: For example, Maoni yangu ni kuwa uende kwenye mkutano kwanza halafu uende kazini.
John: “My opinion is that you should go to the meeting first, then to your workplace.”

Outro

John: Okay, that’s all for this lesson. Thank you for listening, everyone, and we’ll see you next time! Bye!
Medina: Tuonane!

Comments

Hide