INTRODUCTION |
John: Hi everyone, and welcome back to SwahiliPod101.com This is Intermediate Season 1 Lesson 1 - Nailing a Job Interview in Kenya, John Here. |
Medina: Hamjambo, I'm Medina. |
John: In this lesson, you’ll learn about job interviews and more on conjunctions. The conversation takes place at an office. |
Medina: It's between Mark and Rehema. |
John: The speakers are strangers, therefore, they will speak formal Swahili. Okay, let's listen to the conversation. |
DIALOGUE |
Mark: Tafadhali nijulishe kukuhusu. |
Rehema: Jina langu ni Rehema Wema kutoka Kisiwa cha Zanzibar. |
Mark: Ulisomea kozi gani katika chuo kikuu? |
Rehema: Nilisomea uhandisi kompyuta pamoja na biashara. |
Mark: Je, unaujuzi katika udhibiti wa miradi? |
Rehema: Sina lakini ninaweza kujifunza haraka. |
Mark: Je, unaweza thibitisha ujuzi wako? |
Rehema: Jitihada na adabu iliniwezesha kutengeneza tovuti tano za kampuni tofauti. |
Mark: Sawa, nitaangalia zaidi kuhusu kuhitimu na ujuzi wako. |
Rehema: Natumai kusikia kutoka kwako. |
John: Listen to the conversation with the English translation |
Mark: Could you tell me about yourself? |
Rehema: My name is Rehema Wema. I'm from the island of Zanzibar. |
Mark: What course did you study in university? |
Rehema: I studied computer engineering and business. |
Mark: Do you have experience in project management? |
Rehema: No, but I can learn quickly. |
Mark: What have you accomplished with your skills? |
Rehema: Hard work and discipline enabled me to create five websites for different companies. |
Mark: Well, I'll look further into your qualifications and experiences. |
Rehema: I look forward to hearing from you. |
POST CONVERSATION BANTER |
John: It seems like Rehema has big chances to get the job! Medina what can you tell us about job hunting in Kenya? |
Medina: Searching for jobs in Kenya is very competitive because of the high rate of unemployment. |
John: I see. Can you give us some tips? |
Medina: Of course! Well this doesn’t apply to only Kenya, but in general, when searching for a job, polish your resume and list experiences that could be relevant to the job. |
John: Knowing the details on your resume in order to avoid gazing at it during the interview is also good. |
Medina: Right, be familiar with what the company does and be confident in your answers. |
John: What if you’re asked about your weaknesses? |
Medina: If asked, use one that would be an advantage to the company instead or state how you will improve. |
John: What about clothes? How should you dress for an interview in Kenya? |
Medina: To be safe, your best bet is to wear a suit. |
John: Finally, what is the Swahili word for “resume”? |
Medina: wasifu |
John: Okay, now onto the vocab. |
VOCAB LIST |
John: The first word is... |
Medina: julisha [natural native speed] |
John: to inform |
Medina: julisha[slowly - broken down by syllable] |
Medina: julisha [natural native speed] |
John: Next we have.. |
Medina: Kisiwa cha Nzanzibar [natural native speed] |
John: Island of Zanzibar |
Medina: Kisiwa cha Nzanzibar[slowly - broken down by syllable] |
Medina: Kisiwa cha Nzanzibar [natural native speed] |
John: Next we have.. |
Medina: jitihadi [natural native speed] |
John: to work hard |
Medina: jitihadi[slowly - broken down by syllable] |
Medina: jitihadi [natural native speed] |
John: Next we have.. |
Medina: mtaalamu [natural native speed] |
John: expert |
Medina: mtaalamu[slowly - broken down by syllable] |
Medina: mtaalamu [natural native speed] |
John: Next we have.. |
Medina: kozi [natural native speed] |
John: course |
Medina: kozi[slowly - broken down by syllable] |
Medina: kozi [natural native speed] |
John: Next we have.. |
Medina: tengeneza [natural native speed] |
John: to make |
Medina: tengeneza[slowly - broken down by syllable] |
Medina: tengeneza [natural native speed] |
John: Next we have.. |
Medina: tovuti [natural native speed] |
John: website |
Medina: tovuti[slowly - broken down by syllable] |
Medina: tovuti [natural native speed] |
John: Next we have.. |
Medina: ujuzi [natural native speed] |
John: skill |
Medina: ujuzi [slowly - broken down by syllable] |
Medina: ujuzi [natural native speed] |
John: Next we have.. |
Medina: udhibiti wa miradi [natural native speed] |
John: project management |
Medina: udhibiti wa miradi[slowly - broken down by syllable] |
Medina: udhibiti wa miradi [natural native speed] |
John: And last.. |
Medina: adabu [natural native speed] |
John: discipline |
Medina: adabu[slowly - broken down by syllable] |
Medina: adabu [natural native speed] |
KEY VOCAB AND PHRASES |
John: Let's have a closer look at the usage of some of the words and phrases from this lesson. The first word is.. |
Medina: kukuhusu |
John: meaning "about yourself" |
Medina: This word can be broken down into two parts: ku and kuhusu. Ku is the pronoun for "you," and kuhusu means "about." -husu is a root verb from which other expressions can be derived. |
John: Can you use a similar expression to refer to someone else? |
Medina: If it was about someone else, we would use m instead of ku. For example, it’ll be kumhusu for "about him or her." This would change to kuwahusu for "about them" in plural. |
John: Can you give us an example using this word? |
Medina: Sure. For example, you can say.. Laiti ningelijua yeye ni mfitini, singemweleza kukuhusu. |
John: ..which means "If only I had known she gossips, I wouldn't have told her about you." |
John: Okay, what's the next word? |
Medina: unaujuzi |
John: meaning "you are experienced" |
Medina: Unaujuzi can be broken into three parts: u is the pronoun for "you," na is the verb marker, and ujuzi stands for "experience." Together, unaujuzi literally means "you have experience." |
John: You can also use it as a question to mean "are you experienced?" |
Medina: It is a common phrase used when talking about work experiences, either in an interview or in a normal conversation. |
John: Can you give us an example using this word? |
Medina: Sure. For example, you can say.. Unaujuzi wa hali ya juu katika udaktari. |
John: .. which means "You are highly skilled as a doctor." |
John: Okay, what's the next phrase? |
Medina: adabu na jitihadi |
John: meaning "discipline and hard work." Medina can you break the phrase down? |
Medina: Well, adabu means "discipline," and na is the conjunction "and." Finally, jitihadi means "hard work." |
John: When can you use this phrase? |
Medina: This phrase is important when proving that you can work with or without supervision, individually or in a group. |
John: I guess that these words can be used independently in any form or setting. |
Medina: Yes, that’s correct because they have different meanings. |
John: Can you give us an example using this word? |
Medina: Sure. For example, you can say.. Watoto wake wote, isipokuwa yule mdogo, wana adabu na jitihada. |
John: .. which means "All her children, except for the little one, are disciplined and hardworking." |
John: Okay, now onto the lesson focus. |
Lesson focus
|
John: In this lesson, you'll learn about job interviews and more on conjunctions. Let’s start by explaining what conjunctions are. |
Medina: Besides connecting words and sentences, conjunctions can also connect phrases, thoughts, join lists and ideas. |
John: Do we need to conjugate them? |
Medina: Usually conjunctions in Swahili don’t change. |
John: Ok, let’s see a few together. |
Medina: The first two are pamoja na and pamoja na hayo |
John: meaning “together with” and “moreover” respectively. They are both used to indicate addition from what was previously done and was present. |
Medina: Pamoja na is commonly used for two or more things that are actively involved, while pamoja na hayo implies in addition to what was previously mentioned. |
John: Where should we place them? |
Medina: Usually, it should be placed after the first clause in the sentence. |
John: Can you give us some sample sentences? |
Medina: Sure, for example you can say Mama alienda harusini pamoja na dadangu. |
John: “Mom went to the wedding together with my sister.” |
Medina: Anawatoto wakumi, pamoja na hayo anafuga mbwa, paka na nguruwe. |
John: “He has ten kids; moreover, he is taming a cat, a dog, and a pig.” |
Which conjunctions will we see next? |
Medina: We have three, laiti, “if only,” ijapokuwa, “even though,” and ilhali, “whereas.” |
John: Let’s explain how to use them and give some examples. |
Medina: Laiti expresses a kind of regret after something has happened. It usually comes at the beginning of the sentence, for example Laiti ningejua sitamuona tena, ningemwongelesha kila siku. |
John: which means “If only I’d known I wouldn't see him again, I’d talk to him every day.” What about the conjunction meaning “even though”? |
Medina: Ijapokuwa can be used in the same way as in English. It can be placed at the beginning of a sentence or before the second clause. For example, Ijapokuwa yeye ni mgonjwa sana, alihudhuria mazishi. |
John: “Although she is very sick, she attended the funeral.” |
Medina: Ilhali meaning “whereas” can be used to disapprove an event that occurred earlier and it usually comes after the first clause in a sentence. For example, Anapenda kujisifu, ilhali hana wema wowote. |
John: meaning “He likes boasting, yet does no good.” What’s the last group of conjunctions we’ll see in this lesson? |
Medina: Mradi and isipokuwa. |
John: Respectively meaning “provided that” and “except.” They’re commonly put at the center of a sentence. |
Medina: Right. Mradi expresses a condition that has to be completed before one realizes a result, for example, Atapata kazi nzuri mradi asome kwa bidii. |
John: “He will get a job, provided he studies hard.” |
Medina: Isipokuwa is used to indicate that there are favorable conditions, except one, for example you can say Ningezuru Amerika isipokuwa sina hela. |
John: “I would have toured America, except that I don’t have money.” |
Outro
|
John: Okay, that’s all for this lesson. Thank you for listening, everyone, and we’ll see you next time! Bye! |
Medina: Tuonane! |
Comments
Hide