Dialogue

Vocabulary (Review)

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
John: Hi everyone, and welcome back to SwahiliPod101.com This is Intermediate Season 1 Lesson 4 - Describing Something You've Witnessed in Swahili. John Here.
Medina: Hamjambo, I'm Medina.
John: In this lesson, you’ll learn about describing events and using more Swahili tenses. The conversation takes place at a police box.
Medina: It's between a police officer and Victor.
John: The speakers are strangers, therefore, they will speak both formal and informal Swahili. Okay, let's listen to the conversation.
DIALOGUE
Polisi: Je, ulikuwa pahali pa ajali, ajali ilipotokea?
Victor: Ndio, nilikuwa nimesimama barabarani nikingojea kuvuka.
Polisi: Tueleze kilichotokea kwa ufupi.
Victor: Nakumbuka kumwona mvulana mdogo kwa sketibodi lakini alipotea kwa ghafla.
Polisi: Unafahamu alikoenda?
Victor: Alianguka na kuteleza chini ya gari lililokuwa linaendeshwa.
Polisi: Je, dereva alisimama?
Victor: Alisimama kwa gutuko mkubwa. Nilikimbia kuchunguza mvulana yule.
Polisi: Hali yake ilikuwa vipi?
Victor: Alikuwa analia huku akijaribu kujivuta kutoka chini ya gari. Ambulensi ilimpeleka hospitalini.
Polisi: Habari njema. Asante kwa wakati wako.
John: Listen to the conversation with the English translation
Police: Were you at the accident scene when it happened?
Victor: Yes, I was standing by the road waiting to cross.
Police: Briefly, tell us what happened.
Victor: I remember seeing a little boy on a skateboard, but he suddenly disappeared.
Police: Do you know where he went?
Victor: He fell and slid under a moving car!
Police: Did the driver stop?
Victor: He did with a loud screech. I ran to check on the boy.
Police: How was he?
Victor: He was crying while trying to pull himself out from under the car! An ambulance rushed him to the hospital.
Police: Good to hear. Thank you for your time.
POST CONVERSATION BANTER
John: Medina, are Kenyan roads safe?
Medina: Kenyan roads are notoriously dangerous and prone to accidents. The annual number for road traffic deaths is over 3,000.
John: Wow, that’s a lot!
Medina: Some places have been dubbed "black spots," or sehemu hatari, because of the number of tragic accidents that have occurred in these areas.
John: Has the government ever tried to improve the situation?
Medina: Yes, actually the situation improved after the government required motorists to install digital speed governors.
John: Are there cameras that are used to check the speed of vehicles?
Medina: Yes, flash cameras have been mounted on the roads to crack down on speeding drivers.
John: Okay, now onto the vocab.
VOCAB LIST
John: Let’s take a look at the vocabulary from this lesson. The first word is..
Medina: ajali [natural native speed]
John: accident
Medina: ajali[slowly - broken down by syllable]
Medina: ajali [natural native speed]
John: Next we have..
Medina: kuvuka [natural native speed]
John: to cross
Medina: kuvuka[slowly - broken down by syllable]
Medina: kuvuka [natural native speed]
John: Next we have..
Medina: ufupi [natural native speed]
John: briefly
Medina: ufupi[slowly - broken down by syllable]
Medina: ufupi [natural native speed]
John: Next we have..
Medina: ghafla [natural native speed]
John: sudden
Medina: ghafla[slowly - broken down by syllable]
Medina: ghafla [natural native speed]
John: Next we have..
Medina: fahamu [natural native speed]
John: to understand
Medina: fahamu[slowly - broken down by syllable]
Medina: fahamu [natural native speed]
John: Next we have..
Medina: teleza [natural native speed]
John: to slip, to slide
Medina: teleza[slowly - broken down by syllable]
Medina: teleza [natural native speed]
John: Next we have..
Medina: dereva [natural native speed]
John: driver
Medina: dereva[slowly - broken down by syllable]
Medina: dereva [natural native speed]
John: Next we have..
Medina: gutuko [natural native speed]
John: bang
Medina: gutuko[slowly - broken down by syllable]
Medina: gutuko [natural native speed]
John: Next we have..
Medina: pahali [natural native speed]
John: place
Medina: pahali[slowly - broken down by syllable]
Medina: pahali [natural native speed]
John: And last..
Medina: potea [natural native speed]
John: to get lost
Medina: potea[slowly - broken down by syllable]
Medina: potea [natural native speed]
KEY VOCAB AND PHRASES
John: Let's have a closer look at the usage of some of the words and phrases from this lesson. The first phrase is..
Medina: pahali pa ajali
John: meaning "accident scene." Can you break this phrase down?
Medina: Pahali means "place," while pa is a preposition usually used to indicate location. Ajali refers to "accident" in English.
John: Can you use these words independently?
Medina: Pahali pa, just like any other word that shows location, is very handy to show where an activity is or where it took place.
John: It only requires the name of the location after it.
Medina: Right for example pahali pa mkutano
John: meaning "a place for meetings."
Medina: Also ajali can be used by itself, to refer to any kind of accident.
John: Can you give us an example using the whole phrase?
Medina: Sure. For example, you can say.. Kuna umati wa watu pahali pa ajali.
John: ..which means "There is a crowd at the accident scene."
John: Okay, what's the next phrase?
Medina: kupotea kwa ghafla
John: meaning "to suddenly disappear"
Medina: Kupotea is an infinitive verb with the prefix ku- and the root of the verb -potea, "disappear." Kwa is a preposition that relates potea, "disappear," to ghafla, "suddenly."
John: Can these words be used independently in different contexts?
Medina: Yes they can. Notice that -potea, as a root verb, can take different prefixes depending on the subject and the tense.
John: Can you give us an example using the entire phrase?
Medina: Sure. For example, you can say.. Kupotea kwa pasipoti yangu, ilinitia wasiwasi.
John: .. which means "The sudden disappearance of my passport made me worry."
John: Okay, what's the next phrase?
Medina: gutuko mkubwa
John: meaning "loud bang." Let’s break it down.
Medina: Gutuko is the English equivalent of "bang."
John: It is often used to describe a sudden, loud sound.
Medina: Kubwa, or "big," is an adjective that describes how big the bang was.
John: This could be in terms of size, extent, quantity, or magnitude. Given their usage, both words can be used separately.
Medina: Here is an example that shows how to use them together, Gutuko hilo karibu linizimishe moyo.
John: .. which means "That bang almost silenced my heart."
John: Okay, now onto the lesson focus.

Lesson focus

John: In this lesson, you'll learn how to describe events and we will get into more detail with Swahili tenses. What is the first tense we’ll see in this lesson?
Medina: In Swahili it’s called Wakati uliopo unaoendelea
John: which is the “present progressive,” a tense that shows continuing action. In Swahili, you can identify the tense through the tense marker. What is that for the present progressive?
Medina: It’s: -na-
John: Can you give us some examples? First, let’s state the base form, then a conjugated form. Let’s start with “to cross”
Medina: the base form is -vuka and a progressive tense is Anavuka
John: Which means “he or she is crossing.” What about the verb meaning “to read”?
Medina: that is -soma and a conjugated form would be Wanasoma
John: meaning “they are reading.” Could you also give us some sample sentences?
Medina: Sure. Musa anavuka daraja.
John: Which means “Moses is crossing the bridge.”
Medina: Mamangu anashona kila siku.
John: “My mother sews every day.” Ok, what is next tense?
Medina: it’s wakati uliopo hali timilifu
John: which means “Present perfect”
Medina: You can recognize it by the tense marker me
John: This tense shows that an action was finished at some point in the past and/or the action could extend into the present. Let’s show some base and conjugated forms, with the same verbs we saw earlier. First, “to cross”
Medina: The base form is -vuka and a present perfect form could be Amevuka
John: meaning “he or she has crossed”
Medina: Next is “to read” -soma, a present perfect form could be Wamesoma
John: “They have read.” Let’s hear some sentences with this tense!
Medina: Wanafunzi wamesoma kwa bidii.
John: “The students have studied hard.”
Medina: Umepika chalula kitamu.
John: “You have cooked delicious food.” Ok, what is final tense we’ll see today?
Medina: In Swahili it’s called wakati wa mazoea
John: meaning “habitual tense.”
Medina: you can use this form for activities that are commonly used or practiced
John: What is its tense marker?
Medina: It’s hu
John: Let’s see similar examples to the ones we saw for the other two tenses.
Medina: First -vuka, “to cross.” A habitual tense form is Yeye huvuka
John: “he or she crosses” or “he or she usually crosses”
Medina: For -soma “to read,” you can say Wao husoma
John: “they read” or “they always read”
Medina: Here is an example sentence: Mimi hukunywa maji kila asubuhi.
John: “I drink water every morning.”
Medina: Wewe hucheka kwa sauti sana.
John: “You often laugh loudly.” As you may have noticed, in all three tenses, all components of the verb remain the same.
Medina: Right, the subject and the infinite verb do not change, except for the tense marker.

Outro

John: Okay, that’s all for this lesson. Thank you for listening, everyone, and we’ll see you next time! Bye!
Medina: Tuonane!

Comments

Hide